gli irlandesi e la lingua inglese

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: 1, 2, [3]
scottishflag
00lunedì 14 marzo 2005 10:34
Re: I speak perfect english

Scritto da: Sean1 14/03/2005 9.58
lelombrik6.free.fr/Video/Iraq%20news/

[SM=g27811] enjoy



[SM=x145470] [SM=x145470] [SM=x145470]
Corcaigh
00lunedì 14 marzo 2005 11:56
Fantastica! La mando subito in giro!!!
[SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27827] [SM=g27827] [SM=g27827] [SM=g27827] [SM=g27827]
dubh
00lunedì 14 marzo 2005 14:13
[SM=x145470] [SM=g27824] [SM=g27824] [SM=g27824]
SILVIO 64
00martedì 15 marzo 2005 13:21
La mia prima esperienza con l'inglese in Irlanda è invece stata comica: chiediamo informazioni stradali e alla risposta "to the round-about turn "rise"", ci guardiamo, io e Marite e chiediamo "rise? right!" e la lei, serafica "Oh yes... rise"!
Oppure quando pronunciano il "much" come si scrive.
O ancora il 70enne che mi chiede dell'"italian soccer" ma detto così stretto che ho dovuto farmelo ripetere tre volte!
Ma ci rido sopra (e anche loro) e mi piacciono comunque.
Anche in Italia gli accenti sono diversi (e ci ridiamo sopra) e certi termini "slang" non li trovi da altre parti. Un esempio: a Roma per il Fleadh mando un sms a un amico che doveva raggiungerci; mi risponde "scusa ma sono sturbato e non vengo"... ho dovuto chiedere che significava "sturbato" e mi hanno guardato un po' di traverso!
[SM=x145445]
enyomckennitt
00lunedì 28 marzo 2005 15:40
cavolo questpo topic l'ho letto tutto[SM=x145438] ma mi sento di fare una domanda[SM=x145442]
x chi sta gia da molto in irlanda come Corcaigh e Oconnor,sicuramente credo che sappiate parlare bene l'inglese ormai,ma lo capite come capivate l'italiano? o e ancora un continuo tradurre mentalmente? voglio dire vi viene spontaneo capirli? spero di essermi spiegato[SM=g27835] xè la lingua x me è il probblema principale...sebbene io adori le lingue ed imparare l'inglese è un sogno che ho da bambino...restavo incantato quando ascoltavo mia zia inglese parlare[SM=x145438] tra lal'tro ho una memoria x le paroloce che facilemnte mi restano impresso....nn dovrei avere probblemi dopo qualche mese in eire...."spero"[SM=x145467]
admin/moris
00lunedì 28 marzo 2005 22:00
Re:

nonostante il mio "spaghetti-english", quando converso con una persona irlandese mi capita ormai di "pensare" in lingua inglese per buona parte della discussione.

Forse sbaglio, ma preferisco collezionare errori di costruzione della frase e usare vocaboli errati (capita spesso) piuttosto che interrompere il ritmo della conversazione e fare scena muta.

Per fortuna ho sempre incontrato persone che hanno incoraggiato questo mio modo di interloquire, anzi mi hanno sempre invitato a non badarci troppo, poichè gettarsi allo sbaraglio è l'unica possibilità che si ha per migliorare. E anche la comprensione migliora di conseguenza : preferisco concentrami sulle parole di chi ho di fronte piuttosto che pensare a dove mettere correttamente il verbo in una frase quando sarà il mio turno di replicare...

[Modificato da admin/moris 28/03/2005 22.01]

Shamrock80
00martedì 29 marzo 2005 02:26
:0)
saggio Mò,come sempre!

e poi pensate,che loro ci apprezzano cmq,in quanto stranieri che cercano di conversare in un altra lingua...
per tutti gli errori e cazzate ke possiamo dire,c'è sempre qs piccolo particolare...loro,in Italiano,non saprebbero dire nemmeno cazzate!!

Giusto,o no?[SM=g27811]
Marite
00martedì 29 marzo 2005 13:59
Beh "l'inglese" ormai è parlato in tanti di quei posti che ormai definirlo esclusivamente inglese mi sembra molto restrittivo. Mi è capitato di sentire una mia amica di San Francisco che vive qui in Italia chiedere ad un australiano di parlarle al telefono in italiano perchè altrimenti non lo capiva: il che mi ha consolato molto; la pronunce cosi diverse e le parole con significati a volte opposti fanno dell'inglese ormai non più un'unica lingua ma un buon insieme di culture e modi di dire diversi. Non sta agli altri parlare l'inglese che noi consciamo soprettutto se siamo noi ad andare a casa loro (a parte che tutti gli irlandesi che ho conosciuto si sono sempre messi di buona lena per rendersi più comprensibili possibile ......... sarà una questione genetica.
Ma poi scusate dove lo mettete il nostro caro vecchio italiano dantesco? La nostra lingua è parlata da molta meno gente rispetto all'inglese ma a volte ho bisogno anch'io di sottotitoli per capire altri italiani che vivono anche solo a poche centinaia di chilometri da me: questo mi fa disperare molto di più di sapere che per me è più comprensibile l'inglese di Londra (ma solo perchè ho avuto più occasioni di sentirlo parlare) rispetto al'inglese della scozia piuttosto che quello degli stati uniti o dell'australia. Anzi vi dirò la verità: ormai sto cercando di fare il toto english cioè appena sento parlare qualcuno in inglese cerco di capire di dov'è e poi glielo vado a chiedere (a volte ci becco anche)
Sweet Murphy
00martedì 29 marzo 2005 15:06
Per RomachiamaDublino!!!
È come se un irlandese venisse in Italia...in Lombardia potrà imparare bene l'italiano,ma vai più in giù non capisce più un ca**o nessuno!!!

Pure io che abito in Ticino non capisco l'accento del sud!!! L'accento di Dublino non è poi così male,è peggio quello del Nord Irlanda o la Scozia...

Capisci? Poi devi farti nuovi o altri amici!

Stammi bene!

Slán! [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459]

enyomckennitt
00martedì 29 marzo 2005 19:44

È come se un irlandese venisse in Italia...in Lombardia potrà imparare bene l'italiano,ma vai più in giù non capisce più un ca**o nessuno!!!



scusa ma che vorrestri dire? che l'italiano perfetto lo parlano solo in lombardia? e da li in giù siamo zoticoni? no xè non ho capito cosa volevi dire?!!!
admin/moris
00martedì 29 marzo 2005 21:07
Ciumbia, questa perla mi era sfuggita [SM=g27828] [SM=g27828]

Se un irlandese andasse a vivere a Sondrio o in Val Camonica (ma anche in Via Montenapoleone) dubito assai che riuscirebbe a imparare l' italiano perfetto.
Il Manzoni doveva essere un lombardo alquanto eccentrico : poteva sciacquare i panni nei Navigli e invece è andato a farlo in Arno.


Prevedo sacrosante insurrezioni da tutta Italia, meglio che soprassediamo e restiamo in topic, dai...



[Modificato da admin/moris 29/03/2005 21.10]

OConnor
00martedì 29 marzo 2005 22:01
Re: Per RomachiamaDublino!!!

Scritto da: Sweet Murphy 29/03/2005 15.06
È come se un irlandese venisse in Italia...in Lombardia potrà imparare bene l'italiano,ma vai più in giù non capisce più un ca**o nessuno!!!

Pure io che abito in Ticino non capisco l'accento del sud!!! L'accento di Dublino non è poi così male,è peggio quello del Nord Irlanda o la Scozia...

Capisci? Poi devi farti nuovi o altri amici!

Stammi bene!

Slán! [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459]




L'Italiano, come l'Inglese del resto, ha 1000 accenti e non e' detto che quello del Nord sia migliore, o "piu' italiano" di quello del Sud. Basta pensare alla canzone napoletana ed al successo che riscuote nel mondo per la melodiosita' del dialetto partenopeo unita alla musica della tradizione popolare.
L'Italiano di Milano e' diverso da quello di Cagliari, ed in Puglia dire "scendi la bambina che la salgo a scuola" e' una norma derivata dall'uso dialettale della lingua italiana. Tra l'altro, anche al nord ci sono delle contaminazioni dialettali, ad esempio l'uso dell'articolo (che NON ci vuole) prima dei nomi propri di persona

Es. "Ue'(*), hai visto il Moris(**) che bel sitino s'e' fatto? E' figo un casino, peccato che ci sia quel pirla(***) dell'OConnor"

(*)Expletive usato moltissimo in quel della Lombardia
(**)Moris e' sicuramente una star ma l'articolo non ci va
(***)Pirla letteralmente significa "trottola".

Es.2 "Naa, ma hai visto Moris che sito che tiene(*)? E' troppo alla guerra(**), peccato che ci sta(***) quel capa di merda(****) di OConnor"

(*)Il verbo tenere viene usato anche per condire le friselle, in Puglia
(**)Espressione piu' tarantina del Ponte Girevole utilizzata per enfatizzare la particolare "coolness" dell'oggetto del discorrere
(***)Vedere il primo asterisco...
(****)Alternate: Cima di rapa o, persino, succo di frutta

Quale delle due frasi (lombardo e pugliese) e' piu' italiana? Nessuna delle due, sono entrambe contaminate dal gergo com'e' giusto che sia. Ed in Italia non si studia nessuna delle due, tra l'altro, ne' a Nord ne' a Sud.

Stessa cosa applicasi per Dublino:

Inglese:
"Hey, Have you seen Moris' web site? He did great, it's a pity that O'Connor idiot writes there as well"

Dublino quartiere Knack-a-ragua:
"Howdya! Haveya seen Mewris websoite? It's feckin'greash, loike, if only that fookin' Conor knacker wad stick his keyboard up his hole, bejaysus!"

AOC
admin/moris
00martedì 29 marzo 2005 22:53
OT x Tony
Mi sto rotolando a terra in preda a convulsioni

[SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]
OConnor
00mercoledì 30 marzo 2005 01:01
Moris,

Mi associo all'off topo (tanto se lo fai tu lo puo' fare chiunque LOL).

Grazie per apprezzare il mio stile, lo dico davvero. Come tutti sanno sto vivendo un momento molto difficile e scrivere mi aiuta a sfogarmi come meglio posso.

Tornando al topic: la frase "knack-a-ragua" e' originale Dubliner e mi e' stata insegnata dal mio collega Mick che ogni giorno mi da' lezioni di knacker talkin'. E' incredibile come alcuni irlandesi riescano a ridere di loro stessi al punto di arrivare ad insegnarti il knackerese. Notare che parla anche italiano!
L'altro giorno arriva il mio collega (italiano) parlando male dell'aib e del conto in banca. Arriva Mick, mi guarda e fa, in perfetto knacker-talk: "Whaddafoock you need a bank acc'unt fow, you got no foockin moonee!".

Un'altra mia collega di un altro reparto, tale Laura, che ha vissuto a Ballymun negli anni dell'universita', piu' irlandese della Guinness e del Cais Na Ri' (ottimo formaggio irlandese e NON e' cheddar), l'altro giorno mi ha fatto l'imitazione del Nitelink per Ballymun il sabato sera. Tra un po' collassavo dalle risate :).

AOC
Sweet Murphy
00mercoledì 30 marzo 2005 09:49
???
O'Connor, non venirmi a dire che un turista che viene nel sud ed ha di base un po' di italiano capisce quello che si dice!!!
Non lo capisco io che parlo bene italiano...
Ne ho parlato con un mio amico italiano l'altro giorno e m'ha detto che ho ragione!!!

Non sto cercando rogne o litigi... Era solo un osservazione!!! E dovreste accettarle... senza cattiveria! [SM=g27818]

Buona giornata!

Tanja

[SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459]
enyomckennitt
00mercoledì 30 marzo 2005 11:07

O'Connor, non venirmi a dire che un turista che viene nel sud ed ha di base un po' di italiano capisce quello che si dice!!!
Non lo capisco io che parlo bene italiano...


perchè il turista dovrebbe capire quello del nord???? visto che molti termini cambiano di zona in zona??? io per esempio nn capisco molti termini lombardi!!! ne vedo molti di turisti qui sai? chissà perchè!!! e ci si capisce bene dopo un po. se non ci si trova in una realtà specifica non si dovrebbe parlare,ne limitarsi alle proprie restrizioni mentali.
ma tu mi capisci??? scusssssaaaaaaaaaaa forse no parlo italiano CORREGGIUTO![SM=x145440] [SM=x145438] [SM=x145476] NON SONO MILANESE NEEEEEEEEE![SM=x145455] [SM=x145439]
rosy71
00mercoledì 30 marzo 2005 11:23
...se è per questo...c'è un sacco di gente che non si capisce neanche da sola....[SM=g27828]
Ro'
Sweet Murphy
00mercoledì 30 marzo 2005 11:24
Per tua informazione nemmeno io sono Milanese!!!! Ci sono molti turisti perchè l'Italia piace e non per imparare l'italiano, questa è la differenza!!!

Ovunque vai ti fai capire,in un modo o nell'altro!

E cmq non sto parlando dei termini che si usa in ogni regione,sto parlando dell'italiano parlato senza dialetti e cose varie!

E non è mica colpa mia se non capisci l'italiano del nord! Intanto non hai neanche detto da dove vieni...
enyomckennitt
00mercoledì 30 marzo 2005 11:51
sono di Messina,ho detto che non capisco il parlare del nord,ma alcune parole,e così penso che lo stesso valga x un ragazzo di torino ecc ecc nei miei riguardi. quello che non ho capito è perchè dici che da Milano in giù non capisce + nessuno?!
l'italiano del sud non è perfetto, così come quello di un milanese. io vedo stranieri qui che capiscono benissimo.
cambiano gli accenti,alcune frasi....così come in irlanda credo?! ma chi può dire che l'inglese di un dublinese sia migliore di un corkiano???
a meno che una lingua non la si studi nessuno la saprà parlare in maniera dotta ed impeccabile. è cmq la lingua è viva e si evolve con i tempi.
Tameko
00mercoledì 30 marzo 2005 12:38
Forse vi siete fraintesi.

Penso che Sweet volesse semplicemente dire che non capisce l'accento meridionale in quanto ha imparato l'italiano in Canton Ticino, dove c'è un accento simile al lombardo.

Se Sweet fosse vissuta a lungo a Bari, probabilmente capirebbe un meridionale meglio di quanto possa fare con un milanese.

Per quanto riguarda me non capisco nemmeno il mio dialetto
[SM=x145480] [SM=x145480] [SM=x145480]

Avevo preso una grammatica di romagnolo, ma poi arrivato ai verbi mi sono arreso e ho mollato.
Sweet Murphy
00mercoledì 30 marzo 2005 13:00
Finalmente
Finalmente qualcuno che ha capito! La mia non era polemica...era solo un osservazione!

E cmq mi riferivo a RomachiamaDublino che non capivo l'accento dublinese... ho detto solamente che lui non capisce il dublinese come un irlandese andasse in un posto dove si parla l'italiano difficile da capire....

Capii???


[SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459] [SM=x145459]
admin/moris
00mercoledì 30 marzo 2005 13:48
Re: ???

Scritto da: Sweet Murphy 30/03/2005 9.49
O'Connor, non venirmi a dire che un turista che viene nel sud ed ha di base un po' di italiano capisce quello che si dice!!!



Città come Milano e Torino hanno visto una progressiva scomparsa del dialetto locale a causa dell'alto tasso di immigrazione da altre regioni.
Da qui la falsa sensazione che in queste città si parli un italiano più corretto che altrove (sia al sud che al nord... fate un salto nel Nordest e poi mi dite...)

Se trascorrerete un weekend in Toscana scoprirete che anche il più ignorante dei contadini usa espressioni in lingua italiana talmente poetiche, corrette e affascinanti che la stragrande maggioranza dei laureati può solo invidiare (e qui bisognerebbe aprire una parentesi su quanto siano intellettualmente pigri e poco curiosi molti tra coloro che frequentano le università...)

Quanto alle affermazioni di Sweet, penso che tutti abbiamo capito che cosa volesse dire.
Solo che "le parole sono importanti" ed è stato inevitabile che qualcuno abbia replicato (devo dire senza urli e con ironia) ad alcune affermazioni francamente equivocabili, se non addirittura offensive per qualcuno.



[Modificato da admin/moris 30/03/2005 13.49]

LorenZinos
00giovedì 31 marzo 2005 21:22
Re: Re: ???

Scritto da: admin/moris 30/03/2005 13.48


Città come Milano e Torino hanno visto una progressiva scomparsa del dialetto locale a causa dell'alto tasso di immigrazione da altre regioni.
Da qui la falsa sensazione che in queste città si parli un italiano più corretto che altrove (sia al sud che al nord... fate un salto nel Nordest e poi mi dite...)

Se trascorrerete un weekend in Toscana scoprirete che anche il più ignorante dei contadini usa espressioni in lingua italiana talmente poetiche, corrette e affascinanti che la stragrande maggioranza dei laureati può solo invidiare (e qui bisognerebbe aprire una parentesi su quanto siano intellettualmente pigri e poco curiosi molti tra coloro che frequentano le università...)

Quanto alle affermazioni di Sweet, penso che tutti abbiamo capito che cosa volesse dire.
Solo che "le parole sono importanti" ed è stato inevitabile che qualcuno abbia replicato (devo dire senza urli e con ironia) ad alcune affermazioni francamente equivocabili, se non addirittura offensive per qualcuno.



[Modificato da admin/moris 30/03/2005 13.49]




io sono tardo, ma non ho capito il senso del commento sul nord est...
claudila
00mercoledì 6 luglio 2005 20:07
Re:

Scritto da: PEGASUS 82 07/03/2005 17.52
Sara', io anke l'inglese lo parlo con l'accento romano !!!
Cmq a lavoro da me son tutti dubliners tranne 2 americane, 1 scozzese ed 1 di Belfast.

Le americane son le piu' facili da capire, anke se ogni volta che pronunciano "Yeah" l'allungano per mezz'ora: oh yeeeeaaaahhhhhhh !!! [SM=x145472]

La scozzese lasciamo perdere, apparte che il 60% delle parole son differenti, e poi che parla come Shrek !!! Secondo me e' un "accento" esilarante quello scozzese. E poi lei e' addirittura di Glasgow, dove lo scozzese e' accentuatissimo.

I dublinesi, ed irlandesi di conseguenza, son difficili da capire, ma credo sia questione di allenamento. Quando focalizzi le parole chiave e sai come pronunciano una parola e le lettere che si mangiano, dopo 2/3 volte riesci a capirli ... non e' difficile, basta stare in mezzo a loro ed alla fine orecchio e mentre si abbituano. (certo, sembra facile a dirsi, ma in realta' neanke io li capisco).

Cmq sfido qualsiasi straniero ad imparare l'italiano a Napoli o a Bari.
Meditate gente, meditate. [SM=g27811]





MOOOOOOOOOOOOOOOOOO...E C'TIN CONTR'A LI BAREIS????


(hehehehe)
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:14.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com