00 12/02/2010 15:59
Hiberno-English – also known as Irish English – is the dialect of English spoken in Ireland.

ecco alcune cose divertenti
Fecking is an all purpose expletive slightly less offensive than the English word fucking. [..] "Feck off" is also used in place of the English "fuck off", as an order meaning "go away".
Jaysus – The same as Jesus just pronounced differently, usually used in amazement. "Look at that bird!" "Jay---sus!"

ed altre che manderebbero al manicomio anche un inglese di oxford:
Some Irish speakers of English use the verb "to be" in English similarly to how they would in Irish, using a "does be/do be" (or "bees", although less frequently) construction to indicate this latter continuous present:
* "He does be working every day."

Personalmente ci ho messo 6 mesi (e tante figure di cacca) a capire che yoke (in italiano: tuorlo) viene usato per definire una cosa generica.
Ed infatti:
Yoke is typically used in place of the word "thing", for instance, "Gimme that yoke there."

Invece ultimamente sono entrato in confideanza con ye, your wan, sound...cosa significano?
basta leggere qui
en.wikipedia.org/wiki/Hiberno-English

[SM=g27811]

that's grand lads, take it handy! ciao!