È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Il forum di Altra Irlanda
Benvenuti sullo spazio web frequentato da Italiani che amano l'Irlanda e dai connazionali che vivono sull'Isola ! Oltre 120 mila messaggi, suddivisi in diverse aree tematiche, per conoscere meglio l'Irlanda e coloro che la abitano. Se siete alla ricerca di informazioni sul "Vivere e Lavorare in Irlanda" vi consigliamo vivamente di iniziare dalla lettura dei testi contenuti nell'apposita sezione del forum o di consultare il sito www.altrairlanda.it, dove abbiamo sintetizzato i consigli dei nostri forumisti Irlandiani
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Vota | Stampa | Notifica email    
Autore

Pensavo si dicesse... e invece..

Ultimo Aggiornamento: 02/05/2006 18:34
Email Scheda Utente
Post: 110
Registrato il: 22/07/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
04/09/2004 18:07
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

M'è venuto in mente sto thread così.. quante località avete chiamato con un nome magari per anni, e poi vi siete accorti che in realtà si diceva in tutt'altro modo? Io alcune ancora non l'ho capite! [SM=x145481]
Metto prima la località, poi la mia pronuncia, e poi quella corretta
Galway - Galuei - Goluei
Ballina - Belina (Belinei anche, ma anche spudoratamente Ballina) - Bolinei
Donegal - Donegal - Donegol
Limerick - Limerick (mio padre addirittura Limerich [SM=g27829] )Limrick

e questo ancora non l'ho capito
Sligo.. ma si dice Sligo o Slaigo?? Perché io l'ho sentito in entrambe le varianti! [SM=g27813]
Email Scheda Utente
Post: 2.880
Registrato il: 22/03/2004
Città: GROSSETO
Età: 52
Sesso: Femminile
OFFLINE
04/09/2004 20:31
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Slaigo.
E spesso ho sentito pronunciare anche Donigol (non con una I spudorata...), in Irlanda.

Ballina (sempre che non mi abbiano venduto una str***....) in gaelico significa città, per questo c'è un sacco di ballinaequalcosa....

Ro' [SM=x145477]

- all songs are living ghosts and long for a living voice - B.K.
Email Scheda Utente
Post: 110
Registrato il: 22/07/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
04/09/2004 21:35
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Ballina è una traduzione di quelle scrause che hanno dato gli inglesi. Baile e Beal significa città in gaelico. Tant'é vero che Ballina è 'Beal an atha', Dublino é 'Baile atha Cliath' e Donegal Town 'Baile Dun Na nGall'... sempre he la stronzata non l'abbiano venduta a me [SM=x145446]
Email Scheda Utente
Post: 4.382
Registrato il: 27/06/2003
Sesso: Maschile
OFFLINE
27/09/2004 10:09
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Ballymena / Ballymina (o almeno così mi dissero)
Drogheda / Drò-gheda
[SM=g27829]
_______________________________
"Last night I nearly died,
But I woke up just in time".
Duke Special
27/09/2004 10:57
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Una traduzione ancora più raccapricciante è quella di Corcaigh (che significa "il luogo paludoso") in Cork ("tappo", come tutti sapete [SM=x145460] ) da parte dei Britannici. E poi ci si chiede perché cork è diventata the rebel county.... [SM=x145456]
[SM=x145438]

[Modificato da Corcaigh 27/09/2004 10.58]

Email Scheda Utente
Post: 2.140
Registrato il: 10/06/2003
Età: 31
Sesso: Maschile
OFFLINE
27/09/2004 15:42
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Che nomi ehehehehe [SM=g27828]

Corcaigh : luogo paludoso [SM=x145441] (non lo sapevo)

Baile Atha Cliath : pozzo nero[SM=x145439]

meno male allora che gli anglofoni non hanno tradotto letteralmente....che ne so tipo Wetplace invece di Cork oppure Blackwell invece di Dublin....

a proposito se tentaste di arrivare dove io vivo , Swords, pronunciandolo in perfetto inglese (suords : spade ) nessuno vi capirebbe poiche' la pronuncia usata e' quella per il nome/pronuncia in gaelico Sord che non ha niente a che fare con le spade ma bensi' significa sorgente ( source o spring in inglese , sord gaelico-irlandese )

notate pero' la somiglianza delle parole:

SORgente italiano

SOURCE inglese

SORD gaelico

Sean[SM=x145487]

[Modificato da Sean1 27/09/2004 15.47]

Sean

www.radioalt.it

Do Androids Dream of Electric Sheep?
( Blade Runner - Philip K. Dick )

Email Scheda Utente
Post: 110
Registrato il: 22/07/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
27/09/2004 20:44
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Ad esempio Balla, County Mayo.. come cavolo si dice?? [SM=x145476]
Beile? Beilei? Bali?

Achill Island? Eichill Ai(s)lend?
Slieve League ho appurato che si dice Sliv Lig, me l'ha detto quel disgraz.. ehm quel simpatico signore che m'ha fatto scalare la montagna [SM=g27829]

Una cosa che non c'entra niente.. ma nel Mayo c'é un paesotto chiamato Irishtown.. leggendo il segnale ho detto gli inglesi hanno colpito ancora.. invece, leggendo il gaelico sopra.. ta dà! Gael Bailé.. VIVA LA FANTASIA LOL [SM=x145455]
27/09/2004 21:35
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Dun Laoghaire
Questa penso sia la località irlandese con il nome più storpiato di tutti i tempi.

Ho udito gli stessi Dublinesi pronunciarla in maniera diversa...

Io opto per Dahnleereee (danliriii) ma non sono affatto sicuro.

A voi la parola per conferme o smentite [SM=g27828]
27/09/2004 21:42
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

black & tans e cork

Scritto da: Corcaigh 27/09/2004 10.57
Una traduzione ancora più raccapricciante è quella di Corcaigh (che significa "il luogo paludoso") in Cork ("tappo", come tutti sapete [SM=x145460] ) da parte dei Britannici. E poi ci si chiede perché cork è diventata the rebel county.... [SM=x145456]
[SM=x145438]

[Modificato da Corcaigh 27/09/2004 10.58]




Nello scorso secolo, i famigerati black&tans inglesi (una sorta di squadristi dell'esercito, utilizzati nella repressione violenta dei repubblicani irlandesi) si macchiarono di molti crimini nei confronti della popolazione, arrivando al punto di dare fuoco a molte case della "rebel city" cork.

Per ulteriore spregio, nelle settimane successive, portarono sul cappello un tappo di sughero bruciato (cork = sughero)

Email Scheda Utente
Post: 2.140
Registrato il: 10/06/2003
Età: 31
Sesso: Maschile
OFFLINE
28/09/2004 10:32
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Dun Laoghaire

Scritto da: admin/moris 27/09/2004 21.35
Questa penso sia la località irlandese con il nome più storpiato di tutti i tempi.

Ho udito gli stessi Dublinesi pronunciarla in maniera diversa...

Io opto per Dahnleereee (danliriii) ma non sono affatto sicuro.

A voi la parola per conferme o smentite [SM=g27828]



confermo la pronuncia : danliri.
ma credo si scriva Daonlaire[SM=x145488]

Sean[SM=x145487]
Sean

www.radioalt.it

Do Androids Dream of Electric Sheep?
( Blade Runner - Philip K. Dick )

28/09/2004 11:03
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Re: Dun Laoghaire

Scritto da: Sean1 28/09/2004 10.32


confermo la pronuncia : danliri.
ma credo si scriva Daonlaire[SM=x145488]

Sean[SM=x145487]



Sean ti devo smentire...


ciao, moris
Email Scheda Utente
Post: 2.140
Registrato il: 10/06/2003
Età: 31
Sesso: Maschile
OFFLINE
28/09/2004 17:30
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

acc....me so' sbagliato..mannagg...[SM=x145481]

ciau
Sean

www.radioalt.it

Do Androids Dream of Electric Sheep?
( Blade Runner - Philip K. Dick )

Email Scheda Utente
Post: 570
Registrato il: 09/04/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
28/09/2004 17:41
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Mayo (irl. Maigh Eo) = pron. "me-o" (la y quasi scompare nella pronuncia).
_______________________
"Take me home to Mayo,
across the Irish sea
Home to dear old Mayo,
where once I roamed so free"
Email Scheda Utente
Post: 110
Registrato il: 22/07/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
29/09/2004 23:23
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re:

Scritto da: wildusty 28/09/2004 17.41
Mayo (irl. Maigh Eo) = pron. "me-o" (la y quasi scompare nella pronuncia).



Si ci ho fatto caso quando giocavano nel GAA All Ireland contro il Tyrone.. stavo andando ad Achill e la radio in macchina continuamente diceva "Meo" :)

Tra l'altro alla mia vicina di casa dicevo sempre sta frase per fargli notare quant'era assurda la lingua inglese e lei ci rideva sopra:
'Ireland is an island but not an highland, so Iceland.'
Provate a leggerla in corretta pronuncia inglese :D
Email Scheda Utente
Post: 70
Registrato il: 23/07/2004
Città: GENOVA
Sesso: Femminile
OFFLINE
01/10/2004 18:42
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

uaz uaz
Io ho pronunciato per tempo immemore Malahide come Malaid anzichè malahaid. In uqanto a Ballina, io voto per Belina fa molto irish-zeneize![SM=x145452]
Email Scheda Utente
Post: 110
Registrato il: 22/07/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
02/10/2004 13:08
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

No no Ballina nel Mayo la chiamano "Bolini" o "Blini", te lo posso assicurare :) Io stavo a Meelick (Swinford), che sta a malapena a 20 km
Email Scheda Utente
Post: 33
Registrato il: 05/06/2004
Città: CAMPIGLIA MARITTIMA
Età: 44
Sesso: Femminile
OFFLINE
04/10/2004 22:57
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota


Scritto da: admin/moris 27/09/2004 21.35
Questa penso sia la località irlandese con il nome più storpiato di tutti i tempi.

Ho udito gli stessi Dublinesi pronunciarla in maniera diversa...

Io opto per Dahnleereee (danliriii) ma non sono affatto sicuro.

A voi la parola per conferme o smentite [SM=g27828]



sicuramente lo quoto come il nome più storpiato.... [SM=g27820]
x tre volte sono andata alla stazione di Tara Street a fare il biglietto e x tre volte me l'hanno pronunciato in maniera differente ((senza contare il mio imbarazzo nel chiedergli un bliglietto [SM=g27828] ))
cmq dopo svariati tentativi credo ke danliriii sia la pronuncia ke più si avvicina alla meta [SM=g27828]
Email Scheda Utente
Post: 839
Registrato il: 30/07/2003
Città: BRESCIA
Età: 50
Sesso: Maschile
OFFLINE
05/10/2004 09:13
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Ma "Eire" come si pronuncia???
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

"Ninety per cent of my money went
on drink, fast cars and women...
I wasted the rest."
George Best
Email Scheda Utente
Post: 515
Registrato il: 14/09/2004
Età: 44
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/10/2004 01:17
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Pronuncia di Eire.
Eire penso si pronunci Ere, con la prima E aperta (come bEllo) e la seconda E chiusa (come lEnto).

Piuttosto, qualcuno mi sa dire qual'è la pronuncia corretta di Poblacht na hEireann, ovverosia Repubblica d'Irlanda?

Per quanto riguarda Dun Laoghaire, ero convinto si pronunciasse Dan Liri ma, mi pare Martina, qualcuno mi ha corretto in chat, scrivendomi che si pronuncia Don Liri.

Dico io, ma si può scrivere 12 lettere per pronunciarne 7 (poco più della metà)? Che spreco d'inchiostro e tempo!!!
Non a caso la grande differenza tra l'irlandese scritto e quallo parlato è un notevole ostacolo per la diffusione della lingua.

Urge una riforma linguistica!
Email Scheda Utente
Post: 2.140
Registrato il: 10/06/2003
Età: 31
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/10/2004 10:46
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Eire : pron. Era

e non chiedete una smithwics (smituics) ma una smitics...[SM=x145475]

S
Sean

www.radioalt.it

Do Androids Dream of Electric Sheep?
( Blade Runner - Philip K. Dick )

Email Scheda Utente
Post: 570
Registrato il: 09/04/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/10/2004 12:01
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

smithwick's
"paint o' smiddix, pliis!"
(la frase che pronuncio con più frequenza quando sono lassù!)
[SM=x145427]
_______________________
"Take me home to Mayo,
across the Irish sea
Home to dear old Mayo,
where once I roamed so free"
Email Scheda Utente
Post: 1.557
Registrato il: 26/02/2004
Città: ROMA
Età: 44
Sesso: Femminile
OFFLINE
12/10/2004 00:55
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Eire penso si pronunci Ere
...insomma come la R a Roma, ere...[SM=g27828]
**************************
"Dio ha creato gli uomini perché ama le storie."
Elie Wiesel
Email Scheda Utente
Post: 6.592
Registrato il: 09/05/2005
Sesso: Maschile
OFFLINE
29/12/2005 15:38
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Ritiriamo fuori questo simpatico topic...
A proposito di Dun Laoghaire, ho sentito dire sia la dunliri che donliri... secondo me non lo sanno nemmeno loro come si dice!
_____________________________________

Good evening, there was already an injury, huh?

Giovanni Trapattoni, falling off his chair
Email Scheda Utente
Post: 5.086
Registrato il: 15/08/2004
Sesso: Maschile
OFFLINE
29/12/2005 16:01
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Se vi interessa conoscere l'origine gaelica dei nomi di alcune città irlandesi, con la loro traduzione potete andare su

>> questa pagina <<

qualche esempio:

Donegal -> Dún na nGall -> fortress of the foreigners (Vikings)
Mayo -> Maigh Eo -> the plain of yews
Limerick -> Luimneach -> a barren spot of land

[Modificato da jay.ren 08/01/2006 0.16]

___________________________________________________________
www.lesenfantsterribles.org Distretto Nord: note dall'Irlanda di Sopra

I have dedicated my life to a cause and because of that I am prepared to die - M. P.

Let the fight goes on - Patsy O'Hara

Sei solo chiacchiere e distintivo, chiacchiere e distintivo! - Al Capone
Email Scheda Utente
Post: 1.557
Registrato il: 26/02/2004
Città: ROMA
Età: 44
Sesso: Femminile
OFFLINE
29/12/2005 19:39
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

E che tante volte qualcuno sa quale sia la pronuncia del mio nick?
So che cara si dovrebbe leggere ciara, ma credo che la pronuncia cambi se si tratta di un uomo o di una donna. [SM=g27833]



[Modificato da anam cara 29/12/2005 19.45]

**************************
"Dio ha creato gli uomini perché ama le storie."
Elie Wiesel
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:41. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com