chi mi puo' tradurre questa dedica?

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Roberta
00venerdì 28 novembre 2003 19:31
Ciao a tutti! Oggi ho comperato un libro usato scritto da Roddy Doyle, tra i vari libri a disposizione ho scelto 'La donna che sbatteva nelle porte' perche' c'era l'autografo dell'autore [SM=g27835] [SM=g27835] scritto con una penna a punta fine dall'inchiostro verde + questa dedica: Pog mo thoiw!. Ho trovato il significato di pog mo che dovrebbe voler dire kiss my, ma thoiw non l'ho trovato. Il fatto che non sia menzionato su un normale dizionario Collins english-irish irish-english puo' significare tante cose.....[SM=g27828] Se non sono troppo indiscreta [SM=g27828] qualcuno mi puo' tradurre la frase? CIAO grazie! Rob
admin/moris
00venerdì 28 novembre 2003 21:28
ops...


Pog Ma Thoin (non thoiw) significa "Baciami il culo"
(un'altra variante con il medesimo significato è Pogue Ma Hone)

Scusa se ho usato l'espressione più volgare per definire il sedere, ma thoin è proprio la parola che ho scritto sopra.

Grande Roddy ! Se mai lo incontrerò pretenderò la medesima dedica

[SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]
admin/moris
00venerdì 28 novembre 2003 21:42

Martina, mi avevano detto che quando uno straniero domanda ad un bambino irlandese un esempio di frase in gaelico, è molto probabile che il marmocchio risponda proprio "Pog Mo Thoin!"

Me lo confermi ?
Roberta
00sabato 29 novembre 2003 09:04
Thanks a milion, Moris! Avevo immaginato un significato di questo tipo [SM=g27828] [SM=g27828] ma volevo una conferma! ciaooo ROB
Martina
00sabato 29 novembre 2003 11:10
Re:

Scritto da: admin/moris 28/11/2003 21.42

Martina, mi avevano detto che quando uno straniero domanda ad un bambino irlandese un esempio di frase in gaelico, è molto probabile che il marmocchio risponda proprio "Pog Mo Thoin!"

Me lo confermi ?



Non mio figlio... se glielo insegno finisce che non dice altro a tutti quelli che incontra (inclusa l'insegnante [SM=g27820] ).
Comunque è la prima frase in assoluto che ho imparato in irlandese [SM=g27828]
Il nome originale dei Pogues era infatti Pogue Ma Hone (ci si sorprende? [SM=g27827] ), ma per ragioni di marketing sono stati presto costretti ad abbandonare la seconda parte del nome... [SM=g27813]
Maratona70
00lunedì 1 dicembre 2003 10:24
LOT (Lieve Off Topic): Pronuncia
Scusate se mi intrometto, ma come si pronunciano in Irish "Eire" e "Baile Atha Cliath"

Danke Schön!
Maratona70
00mercoledì 3 dicembre 2003 12:28
Re: LOT (Lieve Off Topic): Pronuncia

Scritto da: Maratona70 01/12/2003 10.24
Scusate se mi intrometto, ma come si pronunciano in Irish "Eire" e "Baile Atha Cliath"

Danke Schön!



Ehem... nessuno può aiutarmi???
IRLANDIANIIII!!! Ditemi qualcosa voi!!!
admin/moris
00mercoledì 3 dicembre 2003 23:44
Davide, per complicarti la vita (se no che granata saresti ?) non ti do la pronuncia esatta ma te la devi cercare tu qua sotto (hehehehehe)


REGOLE DI PRONUNCIA PER IL GAELICO IRLANDESE

Vocali lunghe:í i prolungata
á a prolungata
é e prolungata come in "emule"
ó o prolungata come in "governo"
ú u prolungata.
Vocali corte:
i si legge sempre "i" ma più breve
e si legge "e" come in "erba", "i" se all'interno di una parola
Esempio: ceoil (musica) = kiol
a dipende dalle consonanti vicine: "a" - "o".
o si legge u
u suono compreso tra la "a" e la "o"
iai si pronuncia ie (riail = riel) (ruolo)
uai si pronuncia ue (fuair = fuer) (possesso)
ao viene spesso pronunciato "e". Raramente si pronuncia i
aoi si pronuncia "i", se all'inizio di parola,"ui" se all'interno
ei e
ea si pronuncia "a"
ai suono compreso tra "a" e "o", ma spesso si sente più la "o"
come nella parola "baile" (città) = bolle.
ui i
cuid = kud (parte)
muid = muid (noi)
duine = uine (persona)
oi il suono è simile alla "a", e somiglia alla "eou" lombarda o francese.
io i

Alcune varianti:
eo = "eolas" (informazioni) - viene pronunciata olas
iú = "Iúil" (luglio) - viene pronunciato ul
ui = "uisce" (acqua) - viene pronunciato ishke
ui = "uilig" (tutto) - iligh
oi = "oifig" (ufficio) - ifigh

Consonanti:
d - t si pronunciano sempre "j" oppure "c"
s "sc" come in "scena"
r r
ph f
th è sempre aspirata "h"
ch se alla fine della parola come in "loch" (lago) si pronuncia "k"
se all'interno di una parola come in "oíche" (notte) si legge "h"
come in tedesco "ich"
bh si leggono "v" alla fine della parola e "u" quando è all'inizio
mh
gh si legge "i" quando si trova all'inizio della parola e "h" se alla fine
dh si legge "gh" quando si trova all'inizio, "h" quando è alla fine
idh si pronunciano "i"
igh

Vocali non scritte:
Quando abbiamo due consonanti vicine si devono
pronunciare vocali non scritte:
tra la "r" e la "m"
tra la "l" e la "b"
tra la "n" e la "bh"
tra la "l" e la "g" si pronunciano sempre con la "a"

Esempi: Gorm = goram
Borb = borab
Balbh = bolav
Garbh = gorav
Bolg = bulag
Alcune eccezioni sono: "ainm" = "anim" e "airgead" = "arighiud"

Le combinazioni di "gh" o "dh" con vocali corte danno "ai" e "oi":
staighre = staire
laghad = loiud
Laghadú = loidu
"abh" "obh" e "ogh" si leggono "ou":
abhainn = ouin
cabhair = kouir
rogha = rou
foghlaim = foluim

Consonanti base
Ph = f
Th = h
Ch = k
Bh = v Dh = gh
Gh = gh
Fh = non si legge
Mh = v Sh = h
Bp si legge b
Dt = d
Gc = g Mb = m
Nd = n
Ng = ng
Bhf = v

Queste sono le regole base per la pronuncia.
Ovviamente leggendo i carmina e alcuni testi di canzoni,
mi sono "accorta" di altri modi di lettura
(questo a dimostrare quanto sia vario e complesso il lessico del gaelico":
Ói = or
Oi = oi
Mha = Vi
Ao = i
Mh =V
Ar = er
nAthair = nAuer
Athair = Eher Atá = atau
Ea = A
Go = gu
Ao = i
Ainm = anim
Dtaga = dauga
Do = du
Ríocht = riukt Ndéa = na
Ae = ai
Úil = ul
Tabhair = tour
Dúinn = duin
Aith = au
Bhfiacha = Viaha
Ai = a
Dne = dnu
Bhféichiúna = vaikuna
Sé = shai
Bheatha = vaha
Mhuire = uirra
Tá = tau
De = du
Tiarna = Tirnuh
Leat = lat
Beannaí = banni
D = g
Adh = u
Íosa = Isa
Muire = Mirra
Dé = Dei
Gui = Ghi
Orainn = oring
Na = nu
Peacaí = paki
Ár = ar
Dhia = Ia
Aigh = i
Ndeoch = niuk

Maratona70
00giovedì 4 dicembre 2003 08:20
Re:

Scritto da: admin/moris 03/12/2003 23.44
Davide, per complicarti la vita (se no che granata saresti ?) non ti do la pronuncia esatta ma te la devi cercare tu qua sotto (hehehehehe)



A volte sei str...o come un gobbo!
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:23.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com